1 Petrus 5:8

SVZijt nuchteren, [en] waakt; want uw tegenpartij, de duivel, gaat om als een briesende leeuw, zoekende, wien hij zou mogen verslinden;
Steph νηψατε γρηγορησατε οτι ο αντιδικος υμων διαβολος ως λεων ωρυομενος περιπατει ζητων τινα καταπιη
Trans.

nēpsate grēgorēsate oti o antidikos ymōn diabolos ōs leōn ōryomenos peripatei zētōn tina katapiē


Alex νηψατε γρηγορησατε ο αντιδικος υμων διαβολος ως λεων ωρυομενος περιπατει ζητων [τινα] καταπιειν
ASVBe sober, be watchful: your adversary the devil, as a roaring lion, walketh about, seeking whom he may devour,
BEBe serious and keep watch; the Evil One, who is against you, goes about like a lion with open mouth in search of food;
Byz νηψατε γρηγορησατε ο αντιδικος υμων διαβολος ως λεων ωρυομενος περιπατει ζητων τινα καταπιη
DarbyBe vigilant, watch. Your adversary [the] devil as a roaring lion walks about seeking whom he may devour.
ELB05Seid nüchtern, wachet; euer Widersacher, der Teufel, geht umher wie ein brüllender Löwe und sucht, wen er verschlinge.
LSGSoyez sobres, veillez. Votre adversaire, le diable, rôde comme un lion rugissant, cherchant qui il dévorera.
Peshܐܬܬܥܝܪܘ ܘܥܗܕܘ ܡܛܠ ܕܒܥܠܕܒܒܟܘܢ ܤܛܢܐ ܐܝܟ ܐܪܝܐ ܢܗܡ ܘܡܗܠܟ ܘܒܥܐ ܕܠܡܢܘ ܢܒܠܥ ܀
SchSeid nüchtern und wachet! Euer Widersacher, der Teufel, geht umher wie ein brüllender Löwe und sucht, wen er verschlingen könne;
WebBe sober, be vigilant; because your adversary the devil, as a roaring lion, walketh about, seeking whom he may devour:
Weym Curb every passion, and be on the alert. Your great accuser, the Devil, is going about like a roaring lion to see whom he can devour.

Vertalingen op andere websites